Return to KudoZ list. View Ideas submitted by the community. Post Your ideas for ProZ. Vote Promote or demote ideas.
- The Children’s Song.
- The Kings Daughters.
- Choose your location?
- Specific Intent.
- Flag of France - Wikipedia?
View forum View forum without registering on UserVoice. You have native languages that can be verified You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes. View applications. Close and don't show again Close. Close search. Term search Jobs Translators Clients Forums. Term search All of ProZ. French term or phrase:. Mark Nathan.
Au Fil des Mois
Sign in. The former " How I Met Your Mother " star reveals whether she'd want to revisit the hit show and why it was the best job. Watch now. Title: Raskautta ja anarkiaa The story of a glue-sniffing homeless person who stumbles upon a policeman committing suicide and decides to put his abandoned uniform to good use.
- Coraggio! Lessons for Living from an Italian Grandmother The Courage to Honor the End of Life!
- Banque de dépannage linguistique!
- JAPANESE SCALES FOR GUITAR. (Basic Scale Guides for Guitar. Book 16);
- The French lyrics;
- Diagnosis of energy performance of the property!
- Open d'Australie : après quatre mois d'absence, Nadal rassure, trois Français au tapis.
- deux mois de prison ferme | WordReference Forums.
Initially this means using it to steal With gun-toting rivals on his tail, a daring bank robber takes refuge in the quiet residential street here he grew up and where his mother, Maniette, still lives. An unscrupulous property Bernie, a 30 years old orphan, decides to leave his orphanage and find his parents. After an investigation, he meets Marion, a young heroin addict and falls in love with her.
He believes November Two soldiers - a disfigured but brilliant artist and an ex-accountant - start a memorial con. But in the France of the Roaring Twenties, their adventures soon turn dangerous. In France, the disturbed and mysterious Alexandre Demarre is hired as security guard for the Vigilante armored truck company earning 1, euros per month and lodges in a hotel nearby the The film tells the story of 2 brothers. One punk, one salesman. The salesman get laid off, and slowly becomes a punk like his brother. Sandrine dreams of becoming a singer in Paris but for the time being she is only a salesgirl at Tati's and lives in a second rate hotel under the careful eye of Ahmed, the night watchman.
Neve, 19 years old, suffers from a unique eye disease: he sees all women out of focus. He can see them properly only in movies or, more precisely, when they are recorded on magnetic tape or The back story is a marvelous and gorgeous social commentary on the type of generous actions we could all take - to enrich our often-solitary elder-citizens' lives. Baffie is in his luxury pad. His pal Daniel comes by. They are going out. Baffie can't find his car keys. Ariane Felder, a judge of strict morals discovers she's pregnant by Bob Nolan, a criminal wanted for murder. Enjoy a night in with these popular movies available to stream now with Prime Video.
Start your free trial. Find showtimes, watch trailers, browse photos, track your Watchlist and rate your favorite movies and TV shows on your phone or tablet! IMDb More. Keep track of everything you watch; tell your friends. Thank you for the input, Docbike.
KudoZ™ translation help
Mandatory sentencing is a type of fixed sentence: again, the judge has no discretion in choosing the sentence. In American English, it seems that the correct translation is simply "prison": in the example from this thread: "sentenced to two months in prison. If the contrast is "avec sursis" suspended sentence , then I think Question Kate and broglet must be right - it just means actually going to prison, with the actual length of the sentence depending on things like good behaviour but not exceeding whatever period is mentioned.
Thank you, clairet. I would agree with you. The confusion over "ferme" comes for English speakers because the "ferme" is specified to distinguish between the other French legal term "prison avec sursis.
Le Top du mois : Top Albums Fusionnés - SNEP - Syndicat Nation de l'Edition Phonographique
But then LeTasmanien's translation of the following sentence doesn't seem right. After the 6 months the offender could be released from prison but he would still be legally serving his sentence for another 18 months. That is, afterwards he would be on probation and thus under certain rules that means he could be reincarcerated without going through another trial.
Thank you for any help QuestionKate 19 I understand Le Tasmanien's French sentence as I think you do: he got a prison sentence of 2 years, of which 18 months were suspended. How much of his 6-month unsuspended sentence to prison would actually be in prison would then depend on good behaviour etc.
Question Kate said:. So I understand it may be translated as "unsuspended prison sentence"? As there is a specific term and concept in French, not in English. WME said:. I don't think you'll ever see "unsuspended prison sentence" in English. A convicted person gets a prison or other punitive sentence or a suspended sentence which may be to prison, to community service or whatever - but it is suspended, usually I think for a definite period, and will only be enforced if the terms of the suspension e.
So the default in the language, as in the law, is a sentence and we only qualify it if it is suspended. Even if a journalist wants to emphasise that a sentence was not suspended e. Martyn94 Banned English. Martyn94 said:.
Related 3 mois (French Edition)
Copyright 2019 - All Right Reserved